Wordplay is a blog project featuring posts from students enrolled in ENG 320 Grammar and Linguistics (Fall 2019)

What the Pun!

Tara Gentz

How does a pirate open an essay?

With a hook.

Now it is a pretty safe bet to make that majority of readers reading this blog have just experienced an internalized groan of agony. Despite puns being found virtually everywhere in society, the socially acceptable response to one still seems to be overwhelmingly negative.

(Victoria Gomes, 2018)

Although I am personally a big fan of puns, it seems as though there are no good ways to respond when someone drops a bad pun in casual conversation.

Language-based jokes find their humorous power through ambiguities apparent in the English language. Some rely on similarities of sounds such as the letter “c” in the alphabet or “sea” a body of water, while some rely on ambiguous word meaning–for example, “fast” can either mean a speed at which an object travels or abstaining from food/drink.

The desired function of a pun is to create humor through the relationship between a pun and its phonologically similar target. So why does it fall short of this mark more often than not?

It turns out puns are pretty weird, linguistically speaking, given what we think we know about words and what they signify. Communication is usually desirable due to being as unambiguous and clear as possible. Puns are plays on words, as everyone knows, built upon a deliberate grammatical ambiguity, whether phonological, syntactic, or lexical. At any given time a pun can (and indeed must) simultaneously juggle multiple meanings in one form within one expression, this is the exact opposite of what communications goal is.

Further more, puns tend to get lost in translation from one culture to the next. In the Netherlands, English-speakers should be sure not to yell “Hi!” when swimming in the ocean. Let this Dutch and English joke be a lesson to us all:

Two fish are swimming in the sea, one is from Holland, the other is from England. The English fish sees the Dutch fish, waves his fin, and says, “Hi!” The Dutch fish panics and says, “Where?! Where?!”

(Lime Dreaming, 2014)

The reason this story works is because in Dutch the word haai, which sounds like “hi,” means “shark.”

Finally, if you off shoot from puns being difficult to translate between languages you begin to also realize how they do not hold up to the test of time. A host of William Shakespeare’s puns, rhymes and rhythms are completely lost on modern audiences due to changes in pronunciation.

David Crystal, a linguistic expert, has dedicated 12 years of his life to studying original pronunciation productions of Shakespeare plays, where actors pronounce their lines in what research suggests would have been the accent used in Shakespeare’s time (Garber, 2016).

(Zim, 2012)

The recitation of Shakespeare’s plays and sonnets in modern British accents means many of his puns and rhymes are effectively lost in translation. One example of this comes from the prologue in Romeo & Juliet. The line is quoted as “From forth the fatal loins of these two foes, A pair of star-crossed lovers take their life.” The word ‘loins’ would originally have been pronounced the same as ‘lines’ (Garber, 2016). This pun refers to the fatal blood lines of Romeo and Juliet – the families that they descended from are the reason for their death, as well as their ‘loins’ (their physical relationship).

All in all although puns can be a great way to shift the mood of a conversation to more casual, it often misses the mark. Puns do not only perform the opposite function that language was designed for but also losses understanding in translation and time.


Garber, M. (2016, March 2). Such Ado: The Fight for Shakespeare’s Puns. Retrieved October 19, 2019, from https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2016/03/loves- labours-found-saving-shakespeares-puns/471786/.

Gomes, V. (2018). Bad Puns? photograph. Retrieved from https://www.thedailystar.net/shout/life/how-deal-friends-who-always- crack-bad-puns-1573912https://www.thedailystar.net/shout/life/how- deal-friends-who-always-crack-bad-puns-1573912

Hai. (2014). photograph. Retrieved from https://www.deviantart.com/limedreaming/art/Hai-Shark-or-Hi-Alice- German-pun-498829177

Shakespeare Blog Cartoon. (2012). photograph. Retrieved from http://www.historybyzim.com/shakespeare-blog-cartoon/

Tara Gentz is a junior studying K-8 education. She plans to teach between 1-3grade in a DODEA school district. This is her second year at Chadron after transferring from Sterling Co. Being a military child herself, she does not identify with any particular location as home base but rather bounces around many different locations in both Colorado and Nebraska.


5 thoughts on “Wordplay: What the Pun!

  1. Your blog post was very interesting and enlightening. I hadn’t really thought about how puns affect language so much. They really are used in language far more than I ever realized. I like that you made the point about puns actually achieving the opposite of what language was made to achieve. I had never really thought about how puns fit in language or the affect that it has on conversation. One of my favorite aspects of your blog post is how puns in writing eventually loose their translation. I think that is something interesting to think about. A pun that is so commonly used now, will eventually become a pun that no one is even familiar with anymore. The changes in language over time is truly crazy to me. This is a great blog post, and I am glad you shred your view on this aspect of language.


  2. Tara,
    I found this blog to be very interesting. I have never taken any second thoughts about puns, that is, unless I do not understand it and have to think about it until I get it. But, in terms of how puns affect language, this blog is the first time I have thought about it. I usually giggle at puns, because I like silly little side comments when I am having more ‘serious’ conversations with people, and I actually like them more now that I kind of understand them more!
    Good post!


  3. Tara,
    I really enjoyed reading through your blog post. As someone who is a fan of a well-delivered pun, I completely agree with you stance of grimacing at the waste of time and effort of a poorly delivered one. Puns are something that may be cringey, but they usually are light-hearted and cut through any sort of tension. It is quite bold of strangers to use a pun within the first contact with someone. Then again, how many pick-up lines use a cheesy pun? I also think you made a great point how puns can’t really be translated into different languages because the phonics are so different, and they just don’t make sense. Great post!


  4. Hi Tara, this was a great post! While I have always enjoyed puns, I agree that they typically annoy most people. However, I never thought of them the way I do now that you have explained the ambiguity they can cause. I could see how an individual learning the English language would be easily frustrated and confused by puns or a play on our already difficult language. I especially enjoyed the facts you included about the puns that have been lost in translation due to our ever-changing language. I have never known that “loins” in the line from Romeo and Juliet is actually suppose to be be “lines”, and that truly makes the quote more interesting!


  5. Tara, what a fun and creative blog topic! I thought the pun idea was inspired and cute! Personally, I’m pretty fluent in pun when it comes to everyday language, but I don’t think I would use it in my writing since most of my writing is relatively serious terms, and as you mention, ambiguity plays a big role in interpretation. Though it is a nice mood lightener. Do you see puns being more widely accepted in writing in the future?


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s